תרגום מסמך מעברית לאנגלית – לא כזה פשוט כמו שאנחנו חושבים
עבורנו, אנשים ששפת האם היא עברית אך מרבית חיינו אנחנו חיים בשתי שפות, עברית ואנגלית, נדמה לעיתים שתרגום מילים, משפטים, ביטויים, בוודאי תרגום טקסטים, משפה לשפה, הוא דבר מאוד פשוט, אנחנו לא צריכים להשקיע בכך יותר מדי זמן ויותר מדי מחשבה.
הרי כולנו נחשפים לאנגלית מגיל מאוד צעיר, אפשר לומר שמגיל אפס אנחנו נחשפים לשפה דרך הטלוויזיה, מוזיקה, סרטים, וכן דרך מקורות תרבותיים אחרים. מעבר לזה, אנחנו לומדים אנגלית בבית הספר מגיל מאוד צעיר, והשפה מלווה אותנו כל החיים, בין אם זה במסגרות לימודיות שונות ובין אם זה בחיים בכלל.
על כן, אנחנו נוטים לחשוב שתהליך תרגום מסמך מעברית לאנגלית הוא פשוט, סטנדרטי, לא משהו שדורש הרבה מאוד מאמץ, הרבה מאוד השקעה. כל מה שאנחנו צריכים לעשות זה פשוט לקחת את המשפט או את הטקסט, ולתרגם אותו. אך כפי שאנחנו יכולים להניח, זה לא כזה פשוט, להיפך זה מאוד מורכב במקרים רבים, ולכן אנחנו צריכים לפנות אל אנשי מקצוע שידעו לעשות זאת בשבילנו.
צריך לומר, יש משפטים שקל מאוד לתרגם, כולל ביטויים מסוימים, ומן הסתם אם מדובר בתרגום שלא מיועד לצרכים מקצועיים או לצורכי לימוד, אז אין סיבה אמיתית לפנות אל אנשי מקצוע, אנחנו בהחלט יכולים לעשות את זה לבד. אך אם מדובר בתרגום טקסטים שלמים, בוודאי אם יש בהם צורך מקצועי, לימודי או אחר, הרי אז אנחנו חייבים להיעזר באנשי מקצוע.
מדוע חשוב לפנות אל גורם מקצועי לצורך תרגום?
ישנן 4 סיבות עיקריות מדוע אנחנו צריכים לפנות אל גורם מקצועי לצורך תרגום מסמך מעברית לאנגלית:
- מקצועיות – בסופו של דבר, מתרגם הוא איש מקצוע, זה מה שהוא מתמחה בו. הוא ידע לבצע את התרגום יותר טוב מאיתנו ויותר טוב מאשר תוכנות או כלים אחרים לתרגום. בוודאי, אם מדובר באיש מקצוע מנוסה, אחראי, איכותי.
- ספציפיות – ישנם טקסטים שצריך להבין את המשמעות הרחבה שלהם בשביל לתרגל אותם. למשל, אם אנחנו רוצים לתרגם טקסט טכני או טקסט בעל משמעות משפטית, אפילו טקסט ספרותי, צריך להבין את הקונטקסט הרחב שלו. אי אפשר להתייחס אליו רק דרך ההיבט של המילים שמופיעות בתוך הטקסט. את זה איש מקצוע יכול לעשות.
- זמן ועלויות – על פניו אנחנו יכולים לחשוב שיעלה לנו הרבה יותר כסף לשכור איש מקצוע, זה נכון שאנחנו נשלם יותר מאשר אם נעשה את זה בעצמנו, אך כשמחשבים את העלויות הכוללות, כולל משך הזמן שזה ייקח לנו, הרי מוטב לפנות אל איש מקצוע. בסיכום הכללי אנחנו נחסוך לא מעט.
אסמכתא – בסופו של דבר, כשאנחנו מגישים מסמך מתורגם על ידי אנשי מקצוע, הרי שאנחנו נותנים לו חותמת, אנחנו יכולים להשתמש בו באופן מקצועי לצרכים שלנו.